REVIEWS

back
戲劇

<公司感謝您>

平均心等
110.500
查看演出內容

葉助偉

2014/09/06 19:30

點閱率:359

110.500

這個劇本談全球化、談經濟、談商場、談權力關係、談勞動與價值。顯然的,這是一個很知識份子的文本,而且是一個如電影《華爾街》(或再加個「之狼」)那款的中產「洋人劇」,但在歪劇團所詮釋的過程中,卻成了一個不折不扣的「假洋人劇」。這裡指的「假洋人劇」有兩個層面,其一是以黃種人飾演金髮碧眼的外國人、並把外文譯為中文的對白,在舞台意義上的假洋人;其二為創作者在劇中採取了大量「中英夾雜對白」,而突顯出台灣企業普遍呈現的一種硬是要烙英文、硬是要叫英文名字(比較有國際觀?),在文化意義上的「假洋人」。令我困惑的是,這互相衝突的兩者,卻沒有被清楚地整理及思考,導致語言雖然經過專業的「翻譯」卻沒有適當的「轉譯」,以致我們對人物和語境的界定一直是錯亂的,有時以非常標準的英文說出「Andy Warhol」,有時卻又以生硬的翻譯式英文叫對方為「克魯勝思騰」、「約翰」,更甚者,中間還冒出一句「他這個人肖肖」的台語。

是故,演員的口條雖然清楚大方,我也知道你們講的英文跟中文都很流暢,但他們──劇中角色──到底是誰啊?我們又該從哪切入去接近這些背景失落的人物呢?再從節目單搜尋線索,得知本團隊成員多由外文系畢業生所組成,不知是否正因如此,整個作品一直瀰漫著文本凌駕於上,表演跟不上理論的危險。然而,無論選用哪一種語言表達,又或劇中議題多麼地有指標意義,之於觀眾,我們更想聽到的是「人話」,以及看到活生生的「人」呀。我們應該看到的,是主角如何從信心滿滿一路被爆破摧毀,但卻只能從堆積不起來的情緒線條中,嗅到一點點演員努力擠出來的煙硝焦味。

其次,在南海藝廊如此緊縮侷促的空間中,採用鏡框舞台式的空間邏輯,但舞台語言卻沒有做出相對應的調整,使得許多經過設計的表演,變成了彷彿深怕觀眾看不見/沒效果而放大到近乎矯揉的雞肋拍,加上許多進出場,因為側幕的開口位置尷尬模糊,也降低了場景和角色上下場動機的說服力。如果把側邊的黑幕拿掉,直接將空間延伸至辦公走道或樓梯是否有更好的解法?此外,導演的調度與畫面構成多半看得出其企圖,但在執行火侯不足、節奏拿捏失當的情況下,往往失去了貫串核心的作用,只看到消化不良的斧鑿。套用本劇使用語言的邏輯,就是think了很多,但是都不work。

最後,臉很黑啊。燈光企圖以基礎照明加上簡易變化,造就寫實與抽象兩種場面,但在沒有全面照顧角度與仔細考量節拍的情況下,不免粗糙突兀,把抽象做成了抽離。(板子上的字我完全看得霧煞煞)

真正的最後,我必須說這個本子實在不好做,閱讀的魅力並不等於舞台上的精采,更何況它是一個並不那麼普羅大眾的題材。若是明年再來,請再接再厲,延續你們所擅長的部份,並接受更多的相關訓練,相信會對劇場更加得心應手。

演出場地:國立臺北教育大學南海藝廊

go top