經驗告訴我們,當經典在藝穗節被重演,很有可能踩雷。
但理論上來說,經典本身就有絕對優勢,好的文本演出來也不會差到哪裡去。
夠了,我去年看過幾次,今年也是,就是會有這種事發生。
那你最後看了嗎?那齣很經典又很容易踩雷的,荒謬劇。
看了,經驗告訴我們,當經典在藝穗節被好的團隊重演,不太可能踩雷。
就說吧,聽我的準沒錯,這齣戲該若即刻重演,在水源,可看性很高。
老天,多麼荒謬的一齣戲,多麼準確的節奏;多麼頭腦清晰的導演,多麼舌頭靈活的演員;多麼難以形容的舞台與場地選擇,多麼被還原成英國式的好小的客廳;多麼奇妙買票進來看戲的觀眾,多麼問號看戲笑的時刻。
以上為認真的談論
以下為荒謬的評論
看過一些以各種自認為再造荒謬的方式演出《禿頭女高音》的呈現,好像都不是很精彩,甚至讓我懷疑這個本到底要怎麼演才會好看,但我現在有了第一次找到答案的feel,就是非常認真地演,所有設計都到位,一切的安排愈貼近日常愈顯得荒謬卻又顯得正常(多荒謬的一句話),畢竟現實中好像什麼都會發生,尤其進入到人類已經逐漸摒棄語言的此刻,先不論我們不用鍵盤後有沒有辦法好好的寫出某些字,說話的邏輯、語句排列的結構、討論的事件、給予反應的情緒,自問有多少時候你對自己或與你對話的對象感到疑惑,甚至不自覺地習慣接受了?因此,荒謬劇裡語言、情節被顛覆,還有多少人在意為何會這樣被寫出來?
《禿頭女高音》本來是《好好學習英文》,凸顯學習、了解、使用語言的重要性,但我們現在還在乎嗎?至少團隊挺在乎的,我看到他們充足的準備以及紮實的訓練,尤其消防員大隊長(李仲偉飾)在說一個關於感冒的故事時,滔滔不絕猶如信手捻來,像救火時的水柱射向觀眾,強而有力不間斷;最後四人進入瀑布狗屎衝刺階段時,詞語間接得夠緊密、夠精準,總之就是很像一手握拳一手打開,兩手一直敲打那樣地讓人覺得很到位,整齣戲也是這樣形容吧,蠻到位的。
其它意見:1. 女僕的角色設定及演繹在幾乎貼近文本的演出中加分許多。
2. 看到三分之一的時候覺得兩對夫婦的先生應該互換,但看完之後對於現在的配置(夫婦組合、角色個性)與演員自身的特質相當適合。
3. 無論有沒有即刻重演,確實可以想想,進大一點的劇場要怎麼調整(尤其是上下場的問題)。
演出場地:阿嬤家- 2F